22:49

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Подоспели еще два перевода. Думаю, скоро я закончу Дракулу! Отсюда вопрос: а никому не встречалось полное либретто с диалогами? А то пока у меня только тексты песен, а этого как-то мало.

Первая песня про то, как выбирать мужиков. Выбор у Люсеньки - один другого страннее, но девочка не растерялась. Правда после своего выбора она с горя бросилась на шею Дракуле, который чисто по-соседски за спичками зашел, но это уже детали!



Перевод у меня тут довольно альтернативный получился, я еле сдерживалась, чтобы не уйти совсем в стеб.

На русском

На немецком

Вторая песенка - всеми любимая демисезонная про то, что никакая улыбка... простите, никакая девушка даже близко с Розанной не стояла.
Рифма в финале в стиле "Я поэт, зовусь Незнайка, у меня есть балалайка" убила напрочь. Но увушке зато дали пострадать от души :)



На русском

На немецком

Комментарии
19.04.2010 в 22:57

с любовью и всяческой мерзостью
Джек - мужским приятным голосом…
Джек Тра-ля-ля


Да, я окончательно уяснила, за что люблю этот мюзикл, это либретто, и вообще %))
19.04.2010 в 23:00

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Светиэль
За тра-ля-ля? :))
Его невозможно не любить, это ж такая бугагашечка! Правда серьезно его тоже невозможно воспринимать :)
19.04.2010 в 23:09

с любовью и всяческой мерзостью
Larisch , угу. И за прочее... да тут цитировать и цитировать))
И я в очередной раз поняла, что совершенно не понимаю (мило получилось), о какой Розэнн поет Ван Хельсинг. Боюсь, на это мне не ответит даже роман ><
19.04.2010 в 23:17

Дама, приятная во всех отношениях
Какая прелесть:))))
19.04.2010 в 23:17

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Светиэль
Мне Алоиза тот же вопрос в ЖЖ задала, цитирую ответ: "Розэнн, видимо, воображаемая девушка Вана:)
История умалчивает, кто это такая и нахрена, но видимо была-была, потом умерла. Может ее вампиры покусали, вот Ван и пошел мстить?"
19.04.2010 в 23:17

Remény
Larisch У тебя очень забавные переводы получаются)
19.04.2010 в 23:18

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
RozsaM
Это потому что мюзикл такой :) Перевожу и стараюсь не ржать слишком громко ))
19.04.2010 в 23:19

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
kate-kapella
Это какая именно? Хотя они все прелесть, прелесть! )))
19.04.2010 в 23:24

с любовью и всяческой мерзостью
Larisch , я не одинока в своем недоумении %))
Нда. Много ли нужно для лирической партии, собственно.
19.04.2010 в 23:25

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Светиэль
Ну для Уве ж написали, хотелось очень:))) Вот за Цу Энде я как раз рада - она веселенькая, всем прикольно было, все порадовались!
19.04.2010 в 23:29

с любовью и всяческой мерзостью
Larisch , за цу энде и я рада)) Но Носферату (конкретно из того, что там поет Уве) все-таки самая красивая. Мне мозг ела долго.
19.04.2010 в 23:32

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Светиэль
Скоро и ее переведу :) Но там текст такой... как доклад по общей биологии видом. The bee when it stings once it dies, but not the Nosferatu... No he, his power grows...
19.04.2010 в 23:38

с любовью и всяческой мерзостью
Larisch , да-да)) При прослушивании лучше абстрагироваться от текста %)
20.04.2010 в 11:58

Мрачный жнец -замах косы плюс минус 3 метра- как не повезет
Спасибо) Ура я наконец знаю о чем поют)))) А не тольок в общих чертах представляю))))
20.04.2010 в 17:03

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
greamreaper
Хех, ну вот, какая я полезная оказалась:)
20.04.2010 в 22:17

Каждый суслик - агроном.
С неизменным удовольствием читаю твои переводы :)
20.04.2010 в 22:20

Schoenheit von Soho / A nagy rajongas
Санита
С неизменным удовольствием читаю твои фанфики, мештем )))) *Я типа не намекаю...*

Я кстати и перевожу с удовольствием, особенно такой забавный оригинал!